sábado, 28 de diciembre de 2013

Lengua cooficial

     En un pequeño pueblo de Gales (UK) casi con los mismos habitantes que Pinoso, han publicado el programa de Navidad de este año en inglés y en español. Cuando me enteré, no me lo creía. Pero he visitado la página oficial de su ayuntamiento y es así. Me he quedado más cortado que el turrón de nieve. Como me ha sorprendido tanto, he hecho algunas averiguaciones y he descubierto que hay una minoritaria población de españoles, que emigraron hace unas décadas y recalaron en ese pueblo. Por otra parte, he averiguado que ese país hay dos lenguas cooficiales: el galés y el inglés. Como nuestro valenciano y castellano, pero en Reino Unido.
     Y tras pasar ese primer instante de sorpresa, he caído en la cuenta que ese pueblo galés no está sólo en el mundo en estas incongruencias. En nuestra pedanía del Paredón, donde apenas viven unos ingleses en el diseminado, el programa de sus fiestas lo publican en español e inglés.
     No se respeta en ninguno de los dos pueblos la cooficialidad. Ni allí los galeses tienen impreso su idioma, ni aquí los valencianos el suyo. ¡Qué emoción, hay gilipollas en todos lados!
     Aunque alguien me puede decir que hasta hace poco, en la puerta de la oficina técnica del ayuntamiento de mi pueblo el cartel de entren sin tocar, estaba en español y en inglés. Ni en valenciano, ni en francés, ni en rumano, ni en árabe, ni en ruso, ni en alemán, ni en....
     Pero lo que más duele es que oficialmente tanto allí, como aquí hay dos lenguas cooficiales. Lo dice la ley, el Estatut, hasta su puta madre lo dice, pero hay quien se pasa las cosas por el arco del triunfo/arch of triumph.