lunes, 19 de noviembre de 2012

Aliacà

     Lo hemos escuchado muchas veces: tens el color de l'aliacà, refiriéndonos a un color pajizo y enfermizo de la piel, mal color vamos.
     Leyendo el libro Les mans de la deixebla de Anna Moner (último premio Enric Valor de novela), en su página 36 dice: "pensaven que les herbes de color groc com aquesta sanaven l'aliacrà".
     En primer lugar, se dice aliacrà y no aliacà. En segundo lugar voy al diccionario de valenciano y no encuentro la palabra. Es en el DRAE (diccionario de la real academia española) donde encuentro ALIACÁN, que viene del árabe -alyaraqán- y que me remite a ictericia, es decir, la acumulación de pigmentos biliares en la sangre, cuya señal más perceptible es la amarillez de la piel y de las conjuntivas. O sea, la grogor de la pell que estábamos buscando.
     En Pinoso tenemos palabras de un valenciano arcaico que debemos conservar, y esta es una de ellas.
     En esta etiqueta Com parlem al Pinós, voy a ir publicando palabras que incluimos en nuestro lenguaje particular, algunas mas dichas, que tienen su particular gracia y que en la mayoría de los casos, o no sabemos que significan, o simplemente las pronunciamos mal porque no sabemos de donde proceden. Ejemplos son: Pirisans, aganell, Entresquí volaó  y otras muchas que iremos desgranando.

1 comentario:

  1. Jo també he trobada ALIACRÀ al DIEC (Diccionàri de l'Institut d'Estudis Catalans), i ve a dir el mateix que la RAE. També fa referència a "escorpí", que al Pinós utilitzem com a "alacrà". Aquí està l'enllaç: http://dlc.iec.cat/results.asp?txtEntrada=aliacr%E0&OperEntrada=0 És fascinant el món de les pareules, veritat? I més encara al Pinós. Si trobe cap altra paraula interessant, te la faré saber :)

    ResponderEliminar